فایل سلBlog Term

ترجمه  

سلام دوستان تو اين پست يه جمله يا همون ضرب المثل فارسي گذاشتم که ميخوام ترجمه ي عربي يا انگليسيش (يا معادلش) رو برام تو کانتا بذاريد لطفا اگه بلديد کوتاهي نکنيد واقعا احتياج دارم.
جمله اينه:
( نابرده رنج گنج ميسر نميشود )

ادامه مطلب  

چگونه بفهمیم؟ چگونه بنویسیم?  

چگونه بفهميم؟ چگونه بنويسيم؟
 
اگر قرار است از انگليسي به
فارسي ترجمه کنيم بايد با ساختارهاي جمله‌هاي انگليسي آشنا باشيم تا مفهوم
موجود در جمله‌هاي انگليسي را درست بفهميم و با ساختار‌هاي جمله‌هاي فارسي
آشنا باشيم تا همان مفهوم را در فارسي درست بنويسيم. بعضي از مترجمين با
ساختار هاي زبان مبدأ آشنا هستند بنابر اين مفهوم جملهي مورد نظر را خوب
مي فهمند ولي براي نوشتن همان مفهوم به زبان فارسي با تأثير پذيري از
ساختار‌هاي زبان مبدأ، از

ادامه مطلب  

ترجمه سایت ها از طریق google  

براي ترجمه يک سايت به زبان مورد نظرتون ابتدا وارد google شويد و گزينه transelate را انتخاب کنيد و آدرس سايت مورد نظرتون رو به جاي متن ترجمه وارد کنيد. روي گزينه transelate کليک کنيد خواهيد ديد که تمامي سايت به همان شکل ولي با زبان مورد نظر شما ظاهر مي گردد.
البته اين روش ترجمه بيشتر براي ترجمه مثلا يک سايت روسي به انگليسي جواب مي دهد. و در ترجمه سايت هاي خارجي به فارسي يک ترجمه دست و پا شکسته به شما مي دهد.

ادامه مطلب  

تنها جمله ای که منو میخ کوب کرد و مهر خاموشی به دهانم زد .  

 تو خيلي وقته حرف نميزني ...يه عالمه حرف تو دلش داره اما از ترجمه کردنش ميترسم.ميترسم مثل بعضي از سکوت ها به غلط ترجمه بشه .  

ادامه مطلب  

یه وقتهایی دلم میخواد سر خودمو بزنم به دیوار  

هر کس در هر روز چيزهاي زيادي دارد که به خاطرش حرص بخورد و خون خودش را کثيف کند.در مورد من از موارد بسيار حرص آور مسئله "ترجمه در ايران" است. بله ترجمه در ايران.نمي دانم تا حالا چقدر به تابلوها، تراکت ها، پلاکاردها و آگهي هايي که در آنها از کلمات يا جملات انگليسي استفاده شده، دقت کرده ايد.غلط هايي که در اين جملات ديده مي شوند از غلط هاي املايي و تايپي هستند تا غلط هاي ترجمه لغت به لغت.....از اسپل اشتباه کلمات بين المللي در تابلوهاي شهري و برون شهري

ادامه مطلب  

فایل ویرایش شده ترجمه فصل اول کتاب CAD/CAM/CIM  

ترجمه ويرايش شده فصل اول کتاب CAD/CAM/CIM جهت دانلود تقديم حضورتان ميگردد.ويرايش کننده : خانم مهندس نايب پاشاييدانشجويان گرامي جهت دانلود از رمز قبلي ميتوانيد استفاده نماييد.دوستان گرامي که ترجمه هاي خود را ويرايش نکرده اند هرچه سريع تر نسبت به ويرايش ترجمه ها اقدام نمايند.با تشکردانلود ترجمه

ادامه مطلب  

صنعت ترجمه؛ از شعار تا واقعیت  

واژه پرطمطراق «صنعت
ترجمه» بسياري را در ايران به تعجب مي اندازد. بسياري با خود مي انديشند
که فعاليت ترجمه به عنوان يک شغل، هنوز جايگاه خود را در کشور پيدا نکرده
است. حال چگونه مي توان از مفهومي گسترده با نام صنعت ترجمه صحبت کرد...

ادامه مطلب  

امتحان عربی هفتم درس اول  

1-  کلمات زير خط دار را ترجمه کنيد   ذلِـﻚَ ، طالِبٌ ناجِحٌ في الصَّفِّ الأوَّلِ. تِلْـﻚَاللَّوْحَـةُ، جَميلَـةٌ  مُجالَسَةُ الْـعُلَماءِ ، عِبادَةٌ                 2-اين جمله را به دو صورت ترجمه کنيد   هذاعالِم ٌ......           .....           جملات زير را به فارسي ترجمه کنيد ثَـمَرَةُ تلک الشَّجَرَةِ ، لَذيذَةٌ-----  هذَا الْطالبُ ، في هذِهِ الْمَدْرَسَة -------- -3-طَلَبُ الْعِلْمِ ، فَريضَةٌ

ادامه مطلب  

نمونه کار عملی برای دانشجویان کارشناسی ارشد  

سلامدانشجويان محترم کارشناسي ارشديکي از برنامه هاي مشترک من براي ترم جاري شما ترجمه متون جديد و غني تر است. به هر حال شما زحمت فراواني مي کشيد و صفحاتي را ترجمه مي کنيد. چه بهتر که کار نهايي شما مبتني بر يک قالب و فرمت مشخص باشد تا ارزيابي پاياني من تحت تاثير فرمت قرار نگيرد و برقرار کردن ارتباط با ترجمه شما نيز آسان تر باشد. نمونه اي از يک مقاله ترجمه شده را آپلود ميکنم. کار ترجمه خود را دقيقا منطبق با اين فرمت به من تحويل بدهيد.نکته مهم: تمامي

ادامه مطلب  

ترجمه ترجمه ترجمه !!!!  

ترجمه !
دوستان ما يک تيم ترجمه هستيم که متون انگليسي شما رو به فارسي و بالعکس ترجمه ميکنيم.
ترجمه ما چند مرحله دارد :
۱- اول يک پاراگراف از متن مورد نظر رو بررسي ميکنيم  که ببينيم در حوزه کاري ما هست يا نه.
۲- زمان لازم براي کار ترجمه و ويرايش و تايپ بررسي ميشود.
۳- زمان تحويل کار مورد بررسي قرار ميگيرد.
۴- مبلغ و اجرت کار محاسبه شده و اعلام ميشود.
 
اگر دوست داشتيد ميتوانيد کارهاي ترجمه تان را به ما بسپاريد.
براي دانشجويان و دانش آموزان عزيز تخفي

ادامه مطلب  

سفارش ترجمه انگلیسی, سفارش ترجمه مقاله  

جهت سفارش ترجمه در
آموزشگاه مجازي وافل کليک کنيد
 
سفارش ترجمه
انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي  سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي سفارش ترجمه
انگليسي
سفارش ترجمه
انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي  سفارش ترجمه
انگليسي

ادامه مطلب  

جمله ای عجیب !  

اين جمله با يک کلمه يک حرفي آغاز مي شود ، کلمه دوم ، دو حرفي است ، کلمه سوم ، سه حرفي ، کلمه چهارم ، چهار حرفي و ... کلمه بيستم بيست حرفي. اين جمله بيست کلمه اي است. جالب اينجاست که ترجمه هم در نوع خودش جالب هست.
جمله:
I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality counterbalancing indecipherability, transcendentalisms intercommunications incomprehensibleness
ترجمه جمله: نمي دانم اين دکترهاي خانوادگي اين دستخط هاي گيج کننده را از کجا کسب مي کنند ، با اين حال سواد

ادامه مطلب  

ترجمه  

بعضي كلمات در كتاب زندگي هستندكه معني شان در هيچ لغت نامه اي يافت نمي شودشايد براي همين است كه ما مانده ايم و اين زندگي ترجمه نشده و نامفهوم!

ادامه مطلب  

می دونید معنی حرفای اقایون چیه؟  

بخونيد متوجه مي شيد
چه جالب . بعد چي شد؟ترجمه : هنوز داري حرف مي زني؟ بس کن ديگه
ين بار ديگه چيکار
کردم؟ترجمه: اين
بار چطوري مچم رو گرفتي؟عزيزم خسته
اي بيا يه کم استراحت کن.ترجمه: صداي جارو برقي نمي ذاره پلي استيشن بازي
کنم.
خاموش کن.يااااادم
رفت.ترجمه: کد
پستي سي و چهار رقمي خاله اولين دوست دخترم رو هنوز يادمه اما روز تولد تو رو
يادم رفته.از صبح تا شب دارم جون مي
کنم بخاطر تو و اين بچه.ترجمه: امروز از محل کار مرخصي گرفتم با
رفقا رفتيم کنار

ادامه مطلب  

translate  

خوب از امروز استارت ترجمه هام شروع ميشه ..همش امروز فردا ميکردم براي پيدا کردن يه مقاله ي درست حسابي واسه کار عملي دروس.و از اونجا که استاداي اين ترمم خيلي سختگيرن مجبورم خيلي دقت کنم متاسفانه بايد ترجمه رو هم کنفرانس بديم و استاد واسه اينکه بفهمه ترجمه کار خودمونه ازمون از متن سوال ميکنه يعني بايد انگليسيت فول باشهکاش از دوران مجرديم بهينه استفاده ميکردم ترجمه  واسم تبديل شده به يه معزل بزرگ!

ادامه مطلب  

إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا  

هر آينه از پي دشواري آساني است
ترجمه فولادوند
آرى، با دشوارى، آسانى است.
ترجمه مجتبوي
همانا با دشوارى آسانى است.
ترجمه مشکيني
آرى با هر دشوارى آسانيى است
ترجمه بهرام پور
[آرى‏] مسلما با [هر] دشوارى آسانى است...

ادامه مطلب  

تمدید مهلت اخذ پروژه های درسی کنترل عددی و کنترل کامپیوتری  

بنا به درخواست دانشجويان محترم حداکثر زمان دريافت پروژه هاي درسي، پنجشنبه، مورخ 92/6/19 ساعت 14:00 الي 14:30 مي باشد. در صورت عدم تحويل يا تاخير هيچ نمره اي به پروژه تعلق نخواهد گرفت و مسئوليت آن با دانشجويان محترم خواهد بود. موفق باشيد.توجه: متن داخل شکلها نياز به ترجمه ندارد ولي زيرنويس شکلها بايد ترجمه شود. جدول ها نيز بايد ترجمه شوند و عينا رسم گردند.

ادامه مطلب  

كتاب در باب ترجمه  

مهرداد پارسا، مترجم كتاب «در باب ترجمه» نوشته پل ريكور در گفت‌وگو با
خبرگزاري كتاب ايران، بيان كرد: اين کتاب، شامل مقدمه‌اي از «ريچارد کرني» درباره سير
فکري و فلسفه ترجمه ريکور و سپس سه مقاله از خود ريکور است. ادامه

ادامه مطلب  

ترجمه شعر  

ديروز که وقت ازاد داشتم اهنگ wrecking ball رو ترجمه کردمتمام تلاشمو کردم آدميزادي بشه نميدونم چقدر آدميزادي استدر زير مطلب هم که لينکشو قرار دادمتوپ تخريب گر

ادامه مطلب  

خدمات ترجمه  

گروه پژوهش و ترجمه مابراي موضوعات مختلف رشته هاي دانشگاهي تخصصي
گروه و موضوعات خاص تيم هاي ترجمه تخصصي تشکيل داده است. اعضاي اين تيم‌ها متشکل
از اساتيد رشته‌هاي مختلف دانشگاهي و دانشجويان تحصيلات تکميلي با تجربه بسيار
بالا در زمينه ترجمه مي‌باشند. معتقديم ترجمه متون تخصصي نيازمند افرادي متخصص در
همان رشته مي‌باشد که داراي حداقل چندين سال تحصيلات آکادميک و تسلط کامل در موضوع
مربوطه هستند. تمام کارهاي ترجمه ما توسط دو مترجم متفاوت انجا

ادامه مطلب  

روش های ترجمه  

Abstract
در
اين مقاله روش‌هاي ترجمه عناصر متفاوت فرهنگي مانند وامگيري، تعرذيف کردن،
ترجمه تحت اللفظي، جايگزيني، واژه سازي، حذف کردن، افزودن و نيز ترکيبي از
روش‌هاي فوق مطرح گرديده است. انتخاب روش مناسب براي ترجمه واژه‌اي با بار
فرهنگي، به دو عامل بستگي دارد: الف) ماهيت واژه مورد نظر يعني بار معنايي
آن و شکل زباني آن در زبان مبدأ و رابطه تبايني آن با معادل‌هاي
اجتماعي‌اش در زبان مقصد، ب) ماهيت فرآيند ارتباطي يا نقش آن واژه در کنش
ارتباطي

ادامه مطلب  

کتاب نظریه زبان و ماشین (پ.لینز)!!  

اينم کتاب ترجمه شده ي an introduction to formal languages  ترجمه ي دکتر مهدي صادق زاده + حل المسائلhttp://www.uplooder.net/cgi-bin/dl.cgi?key=c2f5df3c7288396d65c983ba8906e75ehttp://www.uplooder.net/cgi-bin/dl.cgi?key=abcf29168ead97cf730ad60c0fdcba39

ادامه مطلب  

ترجمه کتاب, کلاس هوش مصنوعی  

با سلام به دوستان همکلاسيبا توجه به فايلي که استاد ابراهيم پور در اختيار ما قرار دادن و بر اساس تعداد نفرات کلاس ميبايست هر نفر ۲۳ صفحه رو ترجمه کرده و به استاد تحويل بديم.

ادامه مطلب  

ویرایش ترجمه های کتاب CAD/CAM/CIM  

با سلامويرايش ترجمه برخي از فصل هاي CAD/CAM/CIM جهت دانلود در اختيار شما دوستان گرامي قرار ميگيرد.متاسفانه برخي از ترجمه ها با google translate انجام شده بود و نياز به ترجمه مجدد داشت و همين مسئله وقت زيادي را جهت اديت ترجمه ها گرفت.در حال حاضر اديت ترجمه فصل هاي 1 و 2 و 7 و 13 را جهت دانلود بر روي سايت قرار ميدهم و بقيه فصل ها نيز طي روزهاي آينده تا زمان برگزاري امتحان بر روي سايت قرار خواهد گرفت.قابل توجه دانشجويان محترم :اين ويرايش ها توسط بنده و خانم مهندس

ادامه مطلب  

انگلیسی در سفر  

در شعرهاي انگليسي در يک ساعتي كه بعد از سرزمين هرز سروده و روش ترجمه ، کاربردهاي اصطلاحات و تعبيرات در ترجمه ، آواشناسي آموزشگاه انگليسي آنلاين ، درآمدي بر ادبيات آموزشگاه انگليسي آنلاين ، خواندن متون مطبوعاتي ، نمونه هاي نثر ساده ، بيان شفاهي د آموزشگاه انگليسي آنلاين ان ، نامه نگاري آموزشگاه انگليسي آنلاين ، مقاله نويسي ، بررسي آثار ترجمه آموزشگاه ه اسلامي ، اصول و روش تحقيق ، آزمون سازي زبان ، روش تدريس. آموزشگاه ه‌اند شاعر مي‌كو آموز

ادامه مطلب  

ترجمه آثار ، مقالات ، کتب ، پادکست و ویدئو و .... علم فیزیک  

 
درود بر تمامي مخاطبان عزيز آکامي فيزيک   به ياري خداوند و همت دوستان عزيزم تصميم گرفتيم به منظور ارتقا و استفاده فارسي زبانان عزيز به دستاوردها و منابع جديد ، اقدام به ترجمه و انتشار مقالات  ، پژوهشها ، کتابها ، فيلم و پادکست و ... در اين زمينه علمي نماييم.   در همين راستا ميتوانيد فيلم ، کتاب ، مقاله و ... در دسترس خود را براي ترجمه به ما معرفي نماييد .   همچنين در صورت علاقه مندي به ترجمه و همکاري با ما ميتوانيد با پر کردن فرم تماس با ما ، در

ادامه مطلب  

ترجمه متوسطه  

لطفا براي درس برنامه ريزي متوسطه تحقيق آماده کرده و پرينت تحقيق  همراه سي دي جداگانه (غير از ترجمه) تحويل داده شود.همچنين ترجمه بصورت انفرادي و پرينت و سي دي جداگانه تحويل داده شود.مهلت نهايي براي ارسال word ترجمه و تحويل پرينت و سي دي ترجمه و تحقيق 24 ديماه 92 مي باشد. لطفا ترجمه را به ايميل زير ارسال کنيد.
asadpoor.g@gmail.com

ادامه مطلب  

ترجمه کامل سه فصل اول اولیس جیمز جویس  

پس از مدت ها توانستم فصل سوم اوليس را نيز با توضيحاتش که بسيار مفصل هم هست در اين وبلاگ قرار بدهم. براي دسترسي به ترجمه بخش اول اوليس که شامل اين سه فصل مي باشد روي لينک هاي زير کليک کنيد:
ترجمه فصل اول  اوليس    اثر جيمز جويس    
ترجمه فصل دوم اوليس    اثر جيمز جويس     
ترجمه فصل سوم اوليس  اثر جيمز جويس
 
سه فصل نخست رمان اوليس اثر جيمز جويس داراي يك شخصيت اصلي است به اسم "استفان ددالوس" از فصل چهارم شخصيت اصلي ديگري به اسم"لئوپولد بلوم" وا

ادامه مطلب  

ترجمه آهنگ Rock N Roll با صدای Avril Lavigne  

سلام بر دوستان گرامياين هم ترجمه اين آهنگ بسيار زيباي آوريل Let em know that we’re still Rock n Rollبذار بفهمـن که ما هنوزم راک اند رولـي هستيمبراي ديدن ترجمه کامل به ادامه مطلب مراجه کنيد...

ادامه مطلب  

سفارش ترجمه مقاله، سفارش ترجمه، ترجمه، ترجمه انگلیسی  

سفارش ترجمه
انگليسي
سفارش
ترجمه انگليسي  سفارش ترجمه
انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي
سفارش ترجمه
انگليسي
سفارش
ترجمه انگليسي  سفارش ترجمه
انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترجمه انگليسي سفارش
ترج

ادامه مطلب  

نکاتی در مورد تنظیم بیان ژن  

مراحل تنظيم بيان ژن در يوكاريو تها، به صورت زير است:بعد از رونويسيدر مورد رونويسي هنگام رونويسيبعد از رونويسياز هسته mRNA قبل از خروجدر مورد ترجمه هنگام ترجمهبه ادامه مطلب مراجعه کنيد.

ادامه مطلب  

درس هفتم عربی سوم  

شمابادونوع جمله درعربي آشناميشيد1-جمله اسميه-2-جمله فعليههرجمله اي که بااسم شروع شود رااسميه گويندمثال:    الرّجلُ العاقِلُ،مريمُ نَظيفةٌاما هرجمله ي اسميه دوجزء مهم دارد1-مبتدا  2-خبرهراسمي که اول جمله آمده به عنوان مبتدا است مانند الرَّجل و مريم درجمله هاي بالاومعمولا بفيه ي جمله که معني مبتدا راکامل مي کند راخبرگويندمانندالعاقل  ونَظيفة درجملات بالابقيه رادرادامه ي مطلب دنبال کنيد

ادامه مطلب  

ویرایش ترجمه های کتاب CAD/CAM/CIM  

با سلامويرايش ترجمه برخي از فصل هاي CAD/CAM/CIM جهت دانلود در اختيار شما دوستان گرامي قرار ميگيرد.فکر نميکنم بابت برخي از ترجمه ها استاد  نمره اي در نظر بگيره. متاسفانه برخي از ترجمه ها خيلي ناقص بود.دانلود فصل 3دانلود فصل 6دانلود فصل 9قابل توجه دانشجويان محترم :اين ويرايش ها توسط بنده و خانم مهندس نايب پاشايي صورت گرفته و هزينه دانلود آن دعا در حق پدر و مادرمون هستموفق باشيد.

ادامه مطلب  

ترجمه رسمی متن کامل توافقنامه هسته‌ای ایران و ۱+۵  

وزارت خارجه ايران منتشر کردترجمه رسمي متن کامل توافقنامه هسته‌اي ايران و ۱+۵وزارت امور خارجه جمهوري اسلامي ايران متن کامل توافقنامه هسته‌اي ايران و ۱+۵ که در پايان مذاکرات ژنو محقق شد، منتشر کرد.

ادامه مطلب  

گفتگوی نیکی کریمی درباره ی مارلون براندو  

ترجمه هاي نيکي کريمي ،هر چند تا امروز
فقط به سه اثر محدود مي شود ،ولي دقت نظر در انتخاب انها اين اثار را به
ماندگار هايي تبديل کرده که بدون ترديد بخشي از کتاب هاي دوست داشتني به
شمار مي ايند.اواز هايي که مادرم به من اموخت (زندگينامه ي مارلون
براندو)،نزديکي اثر حنيف قريشي،نور ماه بر درختان کاج(هايکوهاي شاعران
ژاپني)تا حالا توسط نيکي کريمي ترجمه شده و بايد منتظر ترجمه هاي ديگر او
ماند.
گفت وگوي نيکي کريمي در پي مي آيد؛

ادامه مطلب  

یه کوچولو ضد پسره..  

ﺭﻭﺑﺎﻩ ﻣﯿﺮﻩ ﭘﯿﺶ ﺧﺪﺍ ﻣﯿﮕﻪ؛ﺧﺪﺍﯾﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﻧﻘﺪﺭ ﻣﻨﻮ ﺣﯿﻠﻪ ﮔﺮ ﻭ ﻣﮑﺎﺭ ﺍﻓﺮﯾﺪﯼ؟ﺧﺪﺍ ﻣﯿﮕﻪ؛ﻧﺎ ﺷﮑﺮ ﻧﺒﺎﺵ ﺗﻮ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺴﺮﺍ ﺭﻭ ﻧﺪﯾﺪﯼ
ﺩﺧﺘﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﻧﺰﻧﯿﺪ!جيغم نزنﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺷﯿﻦ!زشته..
.....................................
فرهنگ لغت آقاياناينبار ديگه چيکار کردم؟ترجمه: اينبار چطوري مچم رو گرفتي؟چه جالب بعد چي شد؟ترجمه: هنوز داري حرف ميزني؟بس کن ديگه.نتونستم پيداش کنم.ترجمه: شي مورد نظر بيش از يه متر با من فاصله داشت حوصله نداشتم پ

ادامه مطلب  

ترجمه کنید! (لبخند2)  

سلام بچه ها!اينم يه جمله ي کاربردي و البته روحيه بخش!خيلي هم راحته.زحمت ترجمش رو بکشيد.دقت داشته باشيد که من نظرات رو تاييد نميکنم تا بقيه هم انگيزه براي پاسخ دهي داشته باشند.بعد بهترين ترجمه رو انتخاب ميکنم و اسامي اون افراد ديگه اي هم که زحمت ترجمه کردن رو کشيدند براي تشکر در وبلاگ ميزنم.Post Scriptترجمه اصطلاحي: لبخند يک خط منحني است که تمام کارها را راست و ريس ميکند!برگزيده: خانم حوا سيببا تشکر از آقايان دراجي، آلاسکاپ، محب

ادامه مطلب  

معرفی کتاب  

مدرسه همسرانموليرترجمه معين محب علياننشر زلال انديشه، 1391 اين کتاب، نوعي تنظيم براي صحنه نمايشنامه مولير است که در آن، مترجم زبان شاعرانه مولير را به زباني امروزي تبديل کرده و بعضي از صحنه ها را کوتاه کرده است.  از اين رو، بهتر بود روي جلد مي آمد: دراماتورژي و ترجمه.  به هر حال، اين کتاب، تجربه خوبي است براي معرفي دوباره مولير در ايران. با اين که تئاتر مدرن در ايران، با ترجمه و اقتباس از  آثار مولير شکل گرفت، اما هنوز ترجمه خيلي از نمايشنام

ادامه مطلب  

شعری زیبا که به اکثر زبانهای دنیا ترجمه شده است !  

شعري زيبا به اکثر زبانهاي زنده دنيا ترجمه شده است واشک در چشمان همه جاري ميکنه!!!شعري که سراسر احساس و حماسه و شور و ذوقه!!!يک نوستالژي ..يک زندگي و.....حرف کم است براي بزرگيه اين شعر ...

ادامه مطلب  

سفارش ترجمه فرانسوی  

سفارش ترجمه فرانسوي
















سفارش ترجمه فرانسوي

مجموعه وافل با در اختيار داشتن مترجمان با سابقه در حوزه ترجمه متون فرانسوي خدمات زير را ارائه مي دهد.

ترجمه متون فرانسوي به فارسي

ترجمه متون فارسي به فرانسوي

انجام مکاتبات تجاري-اداري به زبان فرانسه

ارسال مترجم همزمان براي جلسات و همايش ها به زبان فرانسه


نحو سفارش:

فايل مورد نظر با فرمت هاي PDF، JEPG، Doc، ...را به ايميل
info@vafl.ir ارسال نماييد.

مدت زمان لازم جهت بررس

ادامه مطلب  

گ ز ا ر ش..  

امروز گزارشات تموم شد و همزمان با تحويلش حال من هم بهترشد.. 3 گزارش براي 3 حوزه مبفاوت.. از کارم راضيم و مطمئنم که بهترين کارها رو تحويل دادم
آما فردا ...کلاس زبان دارم و ترجمه هام آماده نيست .. همش دارم ب خودم اميد ميدم که هنوز فردا صبح وقت هست نگران نباش .. الانم که اصن حال و حوصله ترجمه ندارم...خواب رو ترجيح ميدم :|

ادامه مطلب  

درس یک متوسطه اول (هفتم)  

کتاب زبان انگليسي متوسطه اول( هفتم )همان اول راهنمايي مانند ساير کتاب ها تغيير کرده استدر ادامه مطلب بخش welcome  و درس يک کتاب شامل 9 صفحه اول کتاب آمده است.اين فايل با تصاويري متفاوت و رنگي تر و شايد جذاب تر از کتاب درسي است و بخش هايي از جمله هاي کتاب به فارسي ترجمه شده است.

ادامه مطلب  

وزارت خارجه متن توافقنامه ژنو را اشتباه ترجمه کرده است  

يک کارشناس مسائل بين الملل گفت: وزارت خارجه متن توافقنامه ژنو را اشتباه
ترجمه کرده است؛ يعني ما حق غني سازي را مشروط کرده ايم به موافقت طرف
مقابل.

ادامه مطلب  

تفسیری دیگر از «أنا قتیل العبرات»  

اين جمله را اين طور تفسير مي‌کنند که سيدالشهداء، سلام الله عليه، گريه و گريه‌کن بر مظلوميتش را دوست دارد. شايد اين جمله، اين معنا را بدهد: مرا در حالي که گريه مي‌کنند، مي‌کشند. يعني نه جمله‌اي تشويقي، بلکه توبيخ اهل کوفه باشد. 

ادامه مطلب  

جمله نامربوط...  

يه جمله ديدم که خيلي حال کردم و گفتم اين رو بنويسم...
راستي از ارسط بود اي جمله...
اگر از رنج همه باخبر  بودم همه را ميبخشيدم
 
 
هر چند خودم اعتقادي به اين جمله ندارمهر چيزي به نظر من تاواني داره

ادامه مطلب  

«نامه به کودکی که هرگز زاده نشد»  

کتابي که اين روزها مشغول خواندن آن هستم  کتابي است تحت عنوان«نامه به کودکي که هرگز زاده نشد». نويسنده کتاب اوريانا فالاچي است. اوريانا فالاچي از نويسندگاني است که آثارش در ايران با استقبال خوبي روبرو شده است. اين نويسنده متولد سال 1929 است و در سپتامبر 2006فوت ميکند. روزنامه نگار برجسته  سياسي ايتاليايي است که در جنگ جهاني دوم به عوان يک چريک ضد فاشيست فعاليت مي کرد.دليل معروفيت عمده او به دليل مصاحبه اش با شخصيت هاي بزرگ سياسي دنيا برمي گردد ا

ادامه مطلب  

یک آیه با معنی و تفسیر مجمع البیان  

قرآن مى گويد: «و من يبتغ غير الاءسلام ديناً فلن يقبل منه و هو فى الاخرة
من الخاسرين؛ هر که دينى جز اسلام اختيار کند،‌ از او پذيرفته نخواهد شد و
او در آخرت از زيانکاران خواهد بود » و هر کس که ديني جز اسلام اختيار کند از او پذيرفته نخواهد شد و در آخرت از زيانديدگان خواهد بود
ترجمه فولادوند
و هر كه جز اسلام، دينى [ديگر] جويد، هرگز از وى پذيرفته نشود، و وى در آخرت از زيانكاران است.
ترجمه مجتبوي
و هر كه جز اسلام دينى بجويد هرگز از او پذيرفت

ادامه مطلب  

زمان  

زمان يکي از اولويت هاي ما براي ترجمه و تدريس است متون خود را به ما بسپاريد تا در زماني بسيار کوتاه آن ها را ترجمه کنييمالبته لازم به تکرار نيست که ما در تدريس هم مهارت بالا يي داريم فقط يک بار امتحان کنيد 

ادامه مطلب  

...  

انگشتان تازه ميخواهم تا طور ديگري بنويسم... ميخواهم الفبايي کشف کنم براي تو ، متفاوت با الفباي تمام زبانها؛ که در آن چيزي از هارموني باران باشد، از غبار هاله ي ماه، اندوه ابرهاي خاکستري، درد برگهاي بيد... ميخواهم بسته‌اي از کلمات به تو هديه کنم که هيچکس هديه نگرفته باشد.... ميخواهم تو را به خودم تبديل کنم.... ميخواهم تو را به خود زبان هاي مهم دنيا ترجمه کنم.... تو هر کجا باشي عشق همانجاست.... ميخواهم تو را به عشق ترجمه کنم....

ادامه مطلب  

با این نرم‌افزار متون را سریع ترجمه کنید +دانلود  

يکي از مشکلاتي که افراد در ترجمه متون دارند نبود وسيله اي براي ترجمه کل متن است. بسياري از ديکشنري هاي رايانه اي تنها کلمه ها را ترجمه مي کنند که اين بدرد افرادي که تسلط به زبان ندارند خوب نيست."QTranslate" يک نرم افزار کم حجم و کاربرديست که براي کمک به شما در ترجمه ي سريع متون در ميان چندين زبان، طراحي شده است. اين نرم افزار از زبان فارسي پشتيباني مي کند و به راحتي مي توانيد متون خود را از هر زباني که هستند به زبان فارسي ترجمه کنيد و نيز مي توانيد مت

ادامه مطلب  
صفحات ادامه نتايج:  1 
فایل سل